ふゆ から はる へ
旧暦の新年が明けた
睦月三日
の
本日は
気温が20度近くまで上がり
3月中旬並みの陽気とか
七十二候では
今日から
大寒の末候「鶏始乳(にわとり はじめて とやにつく)」
近くの公園では
境内の河津桜が満開になっていました
今晩あたりから
例年通りの寒さに戻るとのこと
三寒四温
確実に
ふゆ から はる へ
ときは
移っていっています
Winter Sweet
臘月に咲く
蝋細工のような
梅に似た花
蝋 梅
花言葉は
「先導」
「先見」
「慈愛」
など
1月27日の誕生花とか
(他に 1/2、1/5、1/8、1/11、1/19、1/21、12/30の誕生花という記述も。
晩冬の季語なので その期間ならいつでも誕生花になりえますね。)
今年は旧暦大晦日
つきのふゆ 明星のよい
三日月
(月齢2.84)
と
宵の明星
が
大接近
ほぼ月に1度のペースで起こる
月と金星の最接近は
明晩とのこと
本日
十二直では「建(たつ)」
万物を建て生じる日
*
MOON< PIE me(n)ses- “moon, month;”
probably from root me- “to measure,”
in reference to the moon's phases as the measure of time
VENUS< PIE root wen-(1) “to strive after, wish, desire”
This root is the source of Sanskrit veti “ follows after,”
vanas- “desire,”
vanati “desires, loves, wins;”
Avestan vanaiti “he wishes, is victorious;”
Latin venerari “to worship;”
Old English wynn “joy,” wunian “to dwell,” wenian “to accustom, train, wean,” wyscan “to wish”
はつゆめ
空 色
水 色
元 旦 の い ろ
A Desire is originating
A Hope is rising
HOPE< Old English hopian “have the theological virtue of Hope; hope for (salvation, mercy), trust in (God's word),”
also “to have trust, have confidence; assume confidently or trust” ( that something is or will be so),
a word of unknown origin.
DESIRE< Latin desiderare “ long for, wish for; demand, expect,”
original sense perhaps “await what the satrs will bring,”
from the phrase de sidere “ from the stars,”
from sidus (genitive sideris) “heavenly body, star, constellation”
りせい
昨日
文房具店で
2枚のポストカードが目にとまりました
その1枚は
グスタフ・クリムト(Gustav Klimt)
の
「水蛇Ⅱ(WATER SERPENTS Ⅱ)」
奔放で
闊達な
生命
を
あらわしているように感じられて
少し前から気になっていたものです
描かれた女性たちの
流れる髪を眺めていたら
先日放映された
『奇跡のレッスン〜世界の最強コーチと子どもたち〜「フィギアスケート」』
で観た
ある光景を
思い出しました
なかなか気持ちや情感や表現できない女の子たち
コーチのシェイリーン・ボーンさんから言われて
まとめていた髪をほどいたら
途端に
滑りが
驚くほど生き生きとして
喜びや楽しさがほとばしり始めたのです
髪の毛は五臓の状態を反映する
と言う方もいます
体を
テンセグリティ構造として理解するなら、
体のどこかの歪みや不調が
全身に影響し何かしらの形で現れる
ということは
自然な捉え方です
試しに
髪の毛を様々な場所でつかんでみると
異なる体の反応がありました
そして
髪をアップにするという
その形/構造が
少なくとも現在の私の
体に負荷を与え
深い呼吸を妨げているように感じられたのです
いまお世話になっている整体師の方が言うには
髪の毛を引っ張るだけで
体のバランスが変わってしまう
とのこと
そんな時に観たからでしょう
WATER SERPENTSの女性たちの
流れる髪は
深い呼吸
滞りのない生命の流れ
の
象徴として
強い印象を私に与えたのでした
*
りせい
流 生
流 性
<もう一枚のポストカード>
(KAMAGATA HISASHIさんの「シマエナガ」の写真です)
莅 生
莅 聖
流 成
<水蛇Ⅱの全体>
(こちらのサイトからおかりしました)
Blackbird fly
<写真はこちらのサイトからお借りしました>
もうすぐ夏越の祓です
今年のこの時期は
ビートルズのたった一度の来日から
ちょうど50年
それを記念する番組の中で
これまであまり聴いたことがなかった
「Blackbird」
が
印象に残りました
1968年に発表されたこの曲
こちらのサイトによれば
ポール・マッカートニーが
人種差別や男尊女卑に苦しむ黒人女性を念頭におき
自由や解放のメッセージを込めた
もののようです
ビートルズ来日についての番組を介して
自分が生まれた年の空気感に触れることができ
何かがあらたまり
スタートに立つような
ちょっと不思議な心地がしています
*
Blackbird singing in the dead of night
Take these broken wings and learn to fly
All your life
You were only waiting for this moment to arise
Blackbird singing in the dead of night
Take these sunken eyes and learn to see
All your life
You were only waiting for this moment to be free
Blackbird fly
Blackbird fly
Into the light of the dark black night
Balckbird singing in the dead of night
Take these broken wings and learn to fly
All your life
You are only waiting for this moment to arise
Blackbird fly
Blackbird fly
Into the light of the dark black night
All your life
You are only wating for this moment to arise
You are only waiting for this moment to arise
*
Balckbird singing in the dead of night
Take these broken wings and learn to fly
All your life
You are only waiting for this moment to arise
Blackbird fly
Blackbird fly
Into the light of the dark black night
All your life
You are only wating for this moment to arise
You are only waiting for this moment to arise
*
真夜中に歌う Blackbird
その翼は折れても 飛ぶことを諦めない
君は生まれてからずっと
羽ばたくこのときを待っていたんだから
真夜中に歌う Blackbird
その瞳は窪んでも 見ることを諦めない
君は 生まれてからずっと
自由になるこのときを待っていたんだから
Blackbird 飛んでゆけ
Blackbird 飛んでゆけ
闇夜に灯る光に向かって
真夜中に歌う Balckbird
その翼は折れても 飛ぶことを諦めない
君は 生まれてからずっと
羽ばたくこのときを待っていたんだから
Blackbird 飛んでゆけ
Blackbird 飛んでゆけ
闇夜に灯る光に向かって
君は 生まれてからずっと
羽ばたくこのときを待っていたんだから
羽ばたくこのときを待っていたんだから
<訳詞は主にこちらのサイトを参照させていただきました>
【 追 記 】
(2016/07/01 up)
Black<PIE “bhleg-” (=to burn, gleam, shine, flash)
めざめ
と り と り の
う た ご え
ひ び く
さ と や ま に
モ ッ コ ウ バ ラ の
白 い 香 に
め ぶ き
あ つ ま る
し め り け に
よ こ た う
か ら だ
め ざ め い く
@
本日
清明の最終日
「万物ここに至りて 皆潔斎にして 清明なり」